タグ別アーカイブ: ChildRights

アサイド

English follows.
私のフリースクールで赤ちゃんと過ごした日。

子どもたちは赤ちゃんが大好きです。
「本当は将来、産んで育てたい」と話します。

しかし同時に、こうも言いました。
「傷つく学校しかないなら、子どもは産めない」

国会議員の皆様にお伺いします。
この現実を、どのように受け止めますか。

日本の学校は、子どもが安心して学び、
将来を選べる環境になっているのでしょうか。

制度の見直しが必要ではないでしょうか。

At my small learning community, we spent time with a baby.

The children love babies and say they would like to have and raise children in the future.

But they also said:
“If my future children cannot be in a safe and secure school, I cannot bring them into the world.”

To policymakers:
How do you respond to this reality?

Are Japanese schools providing a safe environment where children can learn and choose their future?

Is system reform necessary?#EducationForAll #Japan #UNICEF #EducationInequality #HumanRights

子どもたちの本音 ー「安心安全で楽しい学校がなければ、子どもは産めない」

アサイド
憲法26条の教育権 ―いじめ重大事態さえ救われない「学びから排除される子どもたち」

English summary follows

『好きで不登校になる子どもはいません。好きで不登校にする親もいません。』

先日(2026年3月17日)、県庁で行った記者会見のプレスリリース内容を、動画にしました

憲法26条で保障されているはずの“教育を受ける権利”。
しかし現実には、いじめに限らず制度の中で学びから排除される子どもたちがいます(school exclusion)。

これは個人の問題ではなく、制度の問題です。
これから大きなアクションを検討中。

ぜひ多くの方に知っていただけたら嬉しいです。

English summary:

Although Article 26 of Japan’s Constitution guarantees the right to education, children are still excluded—not only due to bullying but also because of systemic barriers. This must change, and I will take action.

憲法26条の教育権 ―いじめ重大事態さえ救われない「学びから排除される子どもたち」

アサイド
個人の問題」では終わらせない――いじめ大事態の母からの声 A Mother’s Voice on Serious Bullying and Children’s Rights in Japan

English follows.

日本は「子どもの権利条約」を批准している国です。

それでも、国連から繰り返し「守られていない」と勧告を受けてきました。

過度な競争的教育、

いじめへの不十分な対応、

子どもの意見が尊重されない学校文化。

私は、娘が「いじめの重大事態」と認定された当事者です。

それでも、学校も教育委員会も、責任を明確にしないまま時間だけが過ぎていきます。

日本では

・いじめや心理的な傷、制度の不全によって学校に「行けない」状態にある子どもたち

(いわゆる スクールキャント〈school can’t〉 の子どもたち)が急増し、

・子どもの自殺が先進国の中でも多い

という現実があります。

オランダやデンマークの学校を視察して、

「なぜ日本では、子どもがここまで追い詰められるのか」

と何度も問われました。

日本在住の外国人の友人たちからも、同じ質問を受けます。

私はもう、

「個人の問題」「運が悪かった」

として終わらせたくありません。

これは子どもの権利の問題であり、

社会の構造の問題だと思っています。

これから、

・国連の勧告

・日本の現状

・当事者としての経験

を、日本語と英語で発信していきます。

世界に向けて、

そして日本社会に向けて。

子どもは「守られる存在」ではなく、

権利を持つ一人の人間です。

Japan has ratified the UN Convention on the Rights of the Child.

Yet, it has repeatedly received recommendations from the United Nations stating that these rights are not being adequately protected.

Excessive academic competition,

inadequate responses to bullying,

and school cultures where children’s voices are not respected.

I am the parent of a child whose case was officially recognized as a serious bullying incident.

Still, neither the school nor the board of education has taken clear responsibility, and time simply passes.

In Japan today,

• the number of children who are unable to attend school — often referred to as “school can’t” children — is rapidly increasing,

• and child suicide rates remain high among developed countries.

When I visited schools in the Netherlands and Denmark, I was repeatedly asked,

“Why are children in Japan being pushed this far?”

Foreign friends living in Japan ask me the same question.

I no longer want this to be dismissed as

“a personal issue” or “bad luck.”

This is a children’s rights issue,

and a structural problem in our society.

From now on, I will share

• UN recommendations,

• the reality in Japan,

• and my experience as a parent

in both Japanese and English.

For the world to see,

and for Japanese society to reflect.

Children are not merely to be protected.

They are human beings with rights.

個人の問題」では終わらせない――いじめ大事態の母からの声 A Mother’s Voice on Serious Bullying and Children’s Rights in Japan